GeoFresher - Miten puhua Englanti eri maissa

• GeoFresher - Koska Englanti on puhuttu eri maissa

Myytti, että Englanti toimii kansainvälinen kieli, he tietävät kaiken. Mutta todellisuudessa? Meidän kirjailija, maailmankuulu matkailija jakaa havaintonsa perusteella sen rikas kokemus - on ollut kymmenissä maissa ympäri maailmaa, hän on sujuvasti Englanti ja sujuvasti esperantoa.

GeoFresher - Miten puhua Englanti eri maissa

Mitä Englanti voin sanoa, että kaikki maat eivät käytä sitä. Esimerkiksi sellaisissa maissa kuin Kiina, Thaimaa, Malesia, Indonesia, Sri Lanka, Englanti kieli lähes kukaan ei tiedä, ja jos he tietävät, että vain kaikkein standardin zauchennye koulusta lauseita, kuten "Mikä on nimesi?", "Mikä maa sinä tulet? "" Minne olet menossa? '' Kiitos "" näkemiin "? Tämä on perussanaston kansasta.

Vaikka matkailualueilla Englanti on hyvin yleistä, koska Englanti pidetään työkieli matkailun tahansa päin maailmaa, siis työntekijät hotelleista, ravintoloista, matkatoimistojen on puhua Englanti, ilman sitä on vaikea saada työtä matkailualalla.

Entisessä Britannian siirtomaita, kuten Intiassa, Englanti on enemmän tai vähemmän yhteistä, mutta jälleen kerran, tämä koskee vain tiettyyn kerrokseen yhteiskunnan, koulutuksen ja kastiin eivät ole alle keskiarvon. Pääosa Englanti puhuvissa - .. Suurissa kaupungeissa kuten Mumbai, Delhi, Kalkutta, Madras jne Näissä kaukaisissa paikoissa, joissa minun täytyy mennä normaalisti, Englanti, harvat ihmiset sanovat, niin olen aina ottaa mukaan profiilisi käännetty paikallisen murteen.

Voin sanoa, että esperanto on paljon hyötysuhde kuin Englanti. Esimerkiksi samassa Kiinassa esperanto helpompi löytää kuin henkilö, joka puhuu Englanti. Lisäksi Esperanto ei vaadi paljon aikaa tutkia, mikä on yksi tärkeimmistä eduista verrattuna muihin vieraita kieliä, tutkimus mikä ei aina kestää kuukausia, mutta jo vuosia. Ja oppia vierasta kieltä, ei ole mahdollisuutta harjoitella kieltä ja ilman käytännön - kuollut kieli. Jonkin ajan kuluttua, kieli unohtuu. Todellakin, mahdollisuudet ovat rajattomat Esperanto, käytetään kunkin tämän nerokas keksintö Dr. Zamenhof. Joka vuosi määrä esperantistien lisääntyy, mukaan eri danym nyt esperantoa puhutaan yli 120 maassa ympäri maailmaa, ei voida sanoa Englanti, joka lähes kukaan puhuu varsinkin Aasian, Afrikkalainen ja Latinalaisen Amerikan maissa. Voit viettää paljon aikaa etsimässä Englanti-speaking, mutta hän ei löydä mitään, mutta se on aina löytää paikallisia esperantonpuhujien jotka ovat varmasti auttaa.

Kaikkialla maailmassa, painopiste, merkitys yksilön sanoja ja lauseita on erilainen. Esimerkiksi Sri Lankassa, lause "minä menen takaisin", joka tarkoittaa: "Bye, bye", mutta jos kirjaimellisesti käännettynä, se kääntyy, "Menin, mutta pian takaisin." Itse asiassa sana "takaisin" ei tarkoita, että toinen henkilö pian takaisin, ja hän voi tulla takaisin, mutta kukaan ei tiedä milloin.

Tai esimerkiksi, on tämä lause: "Mitä tehdä mitään tekemistä?". Tämä on sanaleikki. Kun henkilö on kiusalliseen tilanteeseen, ja hän ei tiedä, mitä tehdä seuraavaksi, yleensä hän kysyy, "Mitä tehdä?" Siihen hän vastasi: "tee mitään" - tilanteen korjaamiseksi. Nämä paikalliset kierrosta esiintyy lähes kaikissa maailman maissa, joissa Englanti on puhuttu.

Erittäin hauska ääntäminen australialaisia ​​"niellä" sanat ja ymmärtää niitä aluksi hyvin vaikeaa. Esimerkiksi sana "bus" lausutaan "Basch," sana "Bush", sano "busch" ja niin edelleen. N. kestää muutaman päivän upota paikallisella kielellä ympäristöön ja alkaa ymmärtää, mitä he todella on mielessään sanoen tai että sana. Oli hauska tapaus, jossa yhden australialaisen, joka lensi levätä saarella Bali (Indonesia). Kulkiessaan tulli- ja passintarkastajalle kysyi häneltä: "Mihin tarkoitukseen olet tullut saarelle?", Johon australialainen sanoi: "Tulin (tänään) kuolla ...".

Sana "Tänään on" tarkoittaa "tänään", sanan "kuolla" tarkoittaa "kuolla". Koko ongelma oli se, että tullivirkailija eroista johtuen painopiste ei ole aivan ymmärretty Australian. Australian tarkoitti, että hän tuli tänään, mutta upseeri huomasi, että Aussie tuli "kuolla" hänen saaren siunattu. Sanat "tudey" ja "siellä" kuulosti huulilta Australian tasapuolisesti. Upseeri oli väärinkäsitys ja kysyi Australian: "Olet tullut saarelle kuolla?", Johon Australian sisältö on leveä hymy kasvoillaan vahvistavan: "Kyllä, kyllä," siellä, ... ":))).

Samassa Indonesiassa, kun matkustaa ympäri saarta ja päästä itään saaren Papuan, se tapahtui minulle hauska tapaus. Saavumme veneellä saareen, huomasin pieni rannikkokaupunki, ei miten se on merkittävä, mutta nimi oli hyvin, hyvin hauska. Kaupunki sijaitsee Lounais-saaren ja on nimeltään Fak-Fak. Virallinen nimi on kirjoitettu kuten kirjoitin. Lausua sitä "tekijä-tekijä".

Indonesian Sana "Fak-Fak," kuulostaa sama kuin Englanti version. Kun olin siellä, tapasin pormestari FAK-Fak, joka ystävällisesti kirjoitti minulle virallinen asiakirja, joka olin Fak-Fak. Kun keskustelin paikalliset, vuoropuhelu joskus käytti sarjakuvan muotoon. Pyydän yksi paikallinen:

- Missä perheesi asuu? - Ja koko perheeni, lapset, vaimo asuvat Fak-väärennös.

- Haluatko elää Fak-Fake?

- Kyllä, kyllä, olen syntynyt Fak-Fake, ylioppilaaksi Fak-Fak ja Rakastan Fak-Fak, - tämä on kotini.

Yleensä kolmen päivän pysyä tässä kaunis kaupunki epätavallinen nimi on paljon mielenkiintoisia, huvittavia tapauksia liittyy sen kaupungin nimi. Kun palasin Jakartassa ja tapasi C toimittajat kysyivät missä pidin ja se, joka eniten vpechatlenie?

Mitä minä otshuchivalsyat että en todellakaan halunnut in Fak-Fake ja Fak-Fak ihmiset erittäin ystävällisiä ja vieraanvaraisia. Toimittajia ymmällään eikä voinut ymmärtää (he eivät tiedä, että on olemassa kaupunki saaren Papuan, Irian Jaya osavaltiossa otsikon Fak-Fak), miksi sanon lause "Fak-Fak" ja pidin siitä siellä. Mutta kun avasin "salainen", toimittajat olivat huolissaan siitä, että heidän maassaan on kaupunki, jonka merkitys Englanti on hyvin negatiivinen sävy ...

GeoFresher, erityisesti sivuillamme